قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: “[One day,] the angel of death who has been given charge of you will gather you, and then unto your Sustainer you will be brought back.”

Arthur John Arberry

Say: 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "The Angel of Death, put in charge of you, will (duly) take your souls: then shall ye be brought back to your Lord."

Arabic

۞ قُلۡ یَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِی وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ ۝١١

Transliteration (2021)

qul yatawaffākum malaku l-mawti alladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum tur'jaʿūn